$769
Cung cấp các dịch vụ và sản phẩm chất lượng của nằm mơ người chết sống lại. Tận hưởng chất lượng và sự hài lòng từ nằm mơ người chết sống lại.Từ góc độ người đi vay, theo ông Lê Hoàng Châu, hiện nay các khoản vay cũ lãi suất vẫn còn rất cao. Vì thế, chỉ khi nào nhà đầu tư xuống tiền thì thị trường mới hồi phục cơ bản và bền vững️
Cung cấp các dịch vụ và sản phẩm chất lượng của nằm mơ người chết sống lại. Tận hưởng chất lượng và sự hài lòng từ nằm mơ người chết sống lại.Lý Kim Dung (Q.3. TP.HCM): 500.000 đồng; bạn đọc (Q.Bình Tân, TP.HCM): 300.000 đồng; Trần Quang Nghĩa (Phan Văn Khỏe, P.5, Q.6, TP.HCM): 300.000 đồng; Bùi Thị Thanh Phương (Hòa Hưng, Q.10, TP.HCM): 500.000 đồng; Đoàn Văn Thọ (P.14, Q.3, TP.HCM): 500.000 đồng; bạn đọc (Q.5, TP.HCM): 200.000 đồng; Ngô Thị Hảo (Bình Thới, Q.11, TP.HCM: 500.000 đồng; gia đình Phạm Nhật Anh (TP.Thủ Đức, TP.HCM): 1.000.000 đồng; Nguyễn Văn Nhân (Q.8, TP.HCM): 1.000.000 đồng; Ngô Thị Dung (P.12, Q.8, TP.HCM): 500.000 đồng; cô Năm (Q.3, TP.HCM): 1.000.000 đồng; Quế Anh (Q.3, TP.HCM): 1.000.000 đồng; Lê Thị Minh Phụng (Nam Kỳ Khởi Nghĩa, Q.3, TP.HCM): 2.000.000 đồng; Lê Thị Thùy Trang (Trần Hưng Đạo, Q.1, TP.HCM): 200.000 đồng; Lê Thị Tuyết Nhung (Lý Thường Kiệt, P.7, TP.HCM): 500.000 đồng; Nguyễn Tài (Huỳnh Tịnh Của, P.6, Q.3, TP.HCM): 1.000.000 đồng; bạn đọc (Q.12, TP.HCM): 300.000 đồng; bà Ngũ Thị Lạc (Cần Thơ): 500.000 đồng; Bé HANAH DO: 500.000 đồng; Hà Trọng Thanh Hà (P.4, Q.Tân Bình, TP.HCM): 300.000 đồng; Trần Anh Tuấn (Q.1, TP.HCM): 300.000 đồng; (còn tiếp)️
- Thừa Thiên-Huế: UBND tỉnh Thừa Thiên-Huế chưa trả lời đơn của ông Phạm Hữu Bá (ngụ 58/7 đường số 5, KP.1, P.Hiệp Bình Chánh, TP.Thủ Đức, TP.HCM) theo PC 232/PC-TN ngày 18.7.2022.️
Nói về khó khăn khi dịch tác phẩm đầu tay, chị cho biết: "Khi mới vào việc, tôi nhận ra vốn từ của bản thân khá nghèo nàn dù trước đó mình cũng thường đọc sách. Hơn nữa, có những từ tiếng Hàn dù đã rõ nghĩa nhưng khi đặt vào văn cảnh cụ thể thì lại bị "sượng" và không phù hợp. Ngoài ra, thời gian đầu, tôi không dám tự ý tinh chỉnh bản dịch do sợ làm lệch văn phong tác giả và nghĩ đó là việc của biên tập viên. Vì vậy, những sản phẩm dịch thuở mới vào nghề của tôi vẫn còn khá cứng nhắc".️