TS Huyền nhấn mạnh: "Nếu trẻ sống trong môi trường mà gia đình và đa số cộng đồng, xã hội xung quanh (khoảng 70%) nói tiếng Việt thì trẻ cần biết tiếng Việt. Để trẻ được phát triển lành mạnh về cảm xúc, trí tuệ, tình cảm, cần ưu tiên tiếng mẹ đẻ của trẻ".
“Có lần, giáo viên chủ nhiệm tại một trường THCS nói nhỏ với tôi rằng lớp này toàn học sinh giỏi nên không có nhu cầu học nghề”, cô Nga nói về khó khăn khi giới thiệu chương trình trung cấp nghề tại trường THCS.
Chuyên gia của EY cũng nhắc lại, về cơ bản các ngân hàng đều có nhu cầu và mong muốn mở rộng tín dụng xanh. Dưới động lực, sức ép nhiều phía thì các doanh nghiệp rất chú trọng đến chuyển đổi xanh.
Là người có nhiều năm nghiên cứu, quan sát quan hệ Việt - Mỹ, GS Phan Mẫn đặc biệt phấn khích với sự thành công trong quan hệ của 2 nước phát triển tốt đẹp trong những năm qua, từ cựu thù trở thành đối tác, rồi đối tác chiến lược toàn diện. "Lãnh đạo 2 nước đã xích lại gần nhau, 2 nước Việt - Mỹ đã ngồi lại cùng nhau để bàn về việc cùng phát triển, vậy thì đồng bào Việt kiều ở Mỹ nói riêng, ở các nước trên thế giới nói chung có thể xích lại gần nhau hơn trong tình huynh đệ, tình hàng xóm để nói về một đất nước Việt Nam phát triển phồn thịnh, văn minh được không?", GS Phan Mẫn trăn trở về nhu cầu hòa giải và hòa hợp.
Cũng đi cùng đoàn sinh viên Lào sang du học ở Việt Nam, Phengthongkham Lona (24 tuổi, quê tỉnh Vang Vieng) kể, ba cô là bộ đội, từng học ở TP.HCM, thế nên gia đình cũng định hướng con đi học y tại thành phố này. Ban đầu vào nhà mẹ Hằng, Lona thấy e dè vì toàn người lạ. Nhưng rồi nhờ sự nhiệt thành của mẹ Hằng, Lona nhập cuộc nhanh chóng vào đời sống mới. "Em cảm thấy mẹ Hằng chăm sóc em giống mẹ ruột vậy", Lona nói và cho biết thêm sau mấy năm sống ở thành phố, cô thấy yêu thích và gắn bó với vùng đất này vô kể. Cô thường kể những câu chuyện ở đây với gia đình, bạn bè của mình ở Lào và cũng khoe rằng mình có thêm một người mẹ nơi đất khách.
"Tôi hiện không có cuốn Lịch sử người Mông của F. M. Savina trong tay, nhưng còn giữ được trong máy một số đoạn ghi chép khi đọc sách này mười năm trước. Tôi dịch vội những trang ấy và gửi cho Thanh Thảo. Anh gọi điện cho tôi, bảo anh đã đọc ngay, hết sức thú vị vì những điều Savina viết, càng thú vị vì dường như nhà dân tộc học nổi tiếng ấy nói đúng từng chút một những gì anh đã mường tượng về người Mông khi cầm bút. Nhưng rồi anh lại nói: "Cũng may quá là anh đã dịch và cho tôi đọc Savina sau khi tôi đã viết trường ca. Nếu được đọc trước, chắc tôi đã không thể viết được. Bởi vì viết sau khi đã biết tất cả những điều ấy thì hóa ra tôi sẽ chỉ minh họa lại các ý tưởng đã có sẵn đó. Văn học không phải là minh họa bằng ngôn từ những gì đã biết bằng lý trí. Tôi chỉ có thể viết say sưa được như đã viết khi còn tin rằng tất cả những gì mình trải ra trên trang giấy đó là do mình sáng tạo ra, mình "bịa" ra một hiện thực hoàn toàn mới thêm cho cuộc đời này!…".
9.87GB
Xem3.37B
Xem322.89MB
Xem95.64MB
Xem8.83GB
Xem624.42MB
Xem15.4244.17MB
Xem1.31GB
XemQuét mã để cài đặt
8xbet li khám phá nhiều hơn
Bình luận của người dùngXem thêm
416tải shbet
2025-04-15 17:55:10 go99 globe promo
381Las Vegas ở nước nào
2025-04-15 17:55:10 aog777
932kèo chấp 0.75 nghĩa là sao
2025-04-15 17:55:10 Khuyến nghị
700cược 0 5
2025-04-15 17:55:10 Khuyến nghị